Author

Alex Owen-Hill

BLOG POST
15 Best eLearning Authoring Tools for Creating Localized Courses

When you are looking for a good eLearning authoring tool, there are a lot of different options to choose from! Here are the 15 best eLearning tools for creating localized courses.

BLOG POST
5 Common Mistakes in Portuguese eCommerce Translation

Let's explore some of the common mistakes global companies make with Portuguese eCommerce translation…  

BLOG POST
Elearning Localization: What It Is and How to Make it Effective

What is effective eLearning localization? In this article, we look at why localized eLearning is a great idea for global businesses.

BLOG POST
Brazilian vs Portugal Portuguese: Differences You Need to Know

Brazil and Portugal are the largest markets that speak the Portuguese language… but what are the differences between the two variants of Portuguese?

BLOG POST
Is Post Editing Machine Translation Worth It? The Research

Machine translation (MT) is the process of automatically translating text from one human language into another. The question is… Is post editing worth the effort?

BLOG POST
How to Choose the Right Portuguese Translation Services

Choosing the right Portuguese translation service can be a daunting task. There are so many translation providers on the market!

BLOG POST
The 10 Best Computer-Assisted Translation Tools for You

You've been thinking about getting a computer-assisted translation tool to improve the way your company translates… But which software packages should you consider? There are so many tools on today's market! 

BLOG POST
Post Editing Machine Translation: What You Need To Know 

Looking to reduce translation costs for your global company? Here's why post editing machine translation is a key step to ensure your translations are high quality…

BLOG POST
What is a Translation Proxy and Should You Use One?

You want quick translations for your website or other software. Is a translation proxy the right way to go? There are certainly good use cases, but you need to be careful.

Want to know more about translation or localization?

Get in touch with us to speak directly with a Rubric expert - we have over 25 years experience dealing with global brands on all things translation and localization - there's nothing you can ask us we won't have encountered before!