Reliable HR translation that speaks your language

We know that Human Resources is at the heart of many organizations. We understand the complexities of HR platforms and services.

Expert HR platform translation services

With Rubric you can be confident we understand what's required when going global with a HR platform or program.
In our 30+ years we have worked with a number of clients in this field and built a wealth of HR knowledge and expertise. We have an experienced pool of tech-savvy HR linguists. Combined with our cutting-edge technology and best-in-class project management, we have the skills and technology you need to go global.
We are HR experts, but we aren't limited to software localization. We work on global content across all business areas and content types, whether it's software, training content, user manuals or videos, we can handle it.

If you've tried other providers in the past…

Many of our clients begin their partnership with us after being let down by another localization vendor.
Big-name providers may promise the the earth, but the reality can be inconsistent service, delivery delays, and impersonal relationships. Small providers might seem cheaper, but many can't offer the full end-to-end service global companies require.
Rubric’s unique makeup allows us to deliver multilingual translations and content strategies of the highest quality, through deep integration with our clients’ businesses. We are a partner, not a vendor.

How Amway localized content for a key strategic eLearning initiative

Amway is one of the world’s leading direct selling businesses, operating in over 100 countries. They needed to localize their training collateral to train their Account Managers in different markets. Amway has been working with Rubric for years. 
This particular project required the translation, engineering and testing of both instructor-led and web-based training content. This included localization of voice-overs, assessments, and training reinforcement content.
markets provided training collateral
words translated

We reduced our client’s processing time by a staggering 99% and their release time by 6 weeks

For a high-volume, multilingual, global content strategy:
  1. Streamlining your localization process is crucial.
  2. A clean, repeatable process dramatically reduces processing time.
  3. Content optimization is not an option. It’s a necessity.
  4. Consistency in content and structure leads to easier scalability.
  5. Consistency also reduces costs.

"Prior to changing to Rubric, I would spend a week and a half pre-processing files for translation. With Rubric, that reduced to 10 minutes. When we got the translations back from the previous vendor, it would take 1 to 3 weeks per language to post-process and publish. With Rubric that reduced to a few hours."

Documentation Manager

What makes Rubric different


You probably don’t have time to worry about APIs and file formats, and you don’t need to. Let us do the heavy lifting.
Wondering if we can integrate with your chosen tools and platforms?
Just ask! We can connect your pipeline to ours and save you the hassle of managing files.

Your dedicated team

Unlike with other providers, you won’t get passed around between departments, project managers, or translators.
With Rubric, your dedicated program manager leads a team of expert project managers. They always look for ways to make your translation process more efficient. Together, you will find ways to take that extra work off your plate without going over your budget.

Translation Management

We won’t make you pay for the same translation twice.
Through our translation management systems, we ensure that we maximize the ROI of your translations and maintain consistency across all your different projects.

Terminology Management

Companies like yours have terminology that other providers often mistranslate. You also have terminology that is unique to your business (product names, branded terms, etc).
We can work with you to create a glossary of terms that will always be translated the same way. Glossaries for terminology management are your intellectual property and we will share them with you and your other suppliers.

Deadlines are Sacred

Delayed deadlines are common in the translation industry.
Not with Rubric.
We have fine-tuned our processes to ensure that we meet client deadlines, no matter the challenges that come up. We never promise a deadline that we cannot meet.

Global Content Strategy

At Rubric, we start with your global content strategy. This is rather unique among translation providers.
We always make sure that your translated content serves your strategy. Your project manager will work collaboratively with you to ensure that your localization projects serve the global needs of your company.

Expert Resources

At Rubric, we have always been at the cutting edge of translation and localization. Browse our blogs, eBooks, webinars and case studies to learn more, or subscribe below to receive regular updates.