Reliable technology translation that speaks your language

Isn’t it time to stop working with translators who don’t understand the technology industry?

Smart software localization solutions

We know that every global company is different.
The technology industry has a unique set of challenges when it comes to creating quality translated content for your international markets.
Unlike other localization providers, we don’t try to fit you into the same box as everyone else. We work strategically with you to arrive at the localization services that are perfect for your unique products and pipelines.

A reliable partner for technology translation services

With Rubric, you can be confident that you are working with a provider that understands software localization. We integrate with your pipelines and work to eliminate developer downtime so your time to market is as fast as possible. We understand the needs of agile development teams and rolling updates.
When you’re working with a provider that speaks your language, the whole translation process becomes easier.

If you've tried other providers in the past…

Before our clients come to us, they have sometimes been burned in the past by poor service.
Big-name providers have promised them the earth, but the service was inconsistent, expensive, and it felt like they were just another client among thousands of others.
Small providers might have seemed cheaper, but they often lack the technical expertise to automate processes and eliminate waste.
We use cutting edge technology to deliver tailored solutions that work for your products and your pipelines.

How a major software company achieves simultaneous releases in 40 languages

"Rubric really helped negotiate around the timeline.

With three deliveries and two drops per product per update, we had to find a rhythm that worked for both our team and the translators."

Director of Product Localization and Internationalization
Translations every quarter…
languages simultaneously
key value pairs
content drops

"Over nearly a decade, I’ve enjoyed working with you and have always valued the collaboration and shared sense of ownership in delivering very consistent and reliable products."

Senior Director, Product Localization and Internationalization

What makes Rubric different


You probably don’t have time to worry about APIs and file formats, and you don’t need to. Let us do the heavy lifting.
Wondering if we can integrate with your chosen tools and platforms?
Just ask! We can connect your pipeline to ours and save you the hassle of managing files.

Your dedicated team

Unlike with other providers, you won’t get passed around between departments, project managers, or translators.
With Rubric, your dedicated program manager leads a team of expert project managers. They always look for ways to make your translation process more efficient. Together, you will find ways to take that extra work off your plate without going over your budget.

Translation Management

We won’t make you pay for the same translation twice.
Through our translation management systems, we ensure that we maximize the ROI of your translations and maintain consistency across all your different projects.

Terminology Management

Companies like yours have terminology that other providers often mistranslate. You also have terminology that is unique to your business (product names, branded terms, etc).
We can work with you to create a glossary of terms that will always be translated the same way. Glossaries for terminology management are your intellectual property and we will share them with you and your other suppliers.

Deadlines are Sacred

Delayed deadlines are common in the translation industry.
Not with Rubric.
We have fine-tuned our processes to ensure that we meet client deadlines, no matter the challenges that come up. We never promise a deadline that we cannot meet.

Global Content Strategy

At Rubric, we start with your global content strategy. This is rather unique among translation providers.
We always make sure that your translated content serves your strategy. Your project manager will work collaboratively with you to ensure that your localization projects serve the global needs of your company.

"A big thank you to all of you for your huge contribution to our solution. Your efforts are well appreciated by my entire team and myself of course."

Software Development Project Manager and Technical Lead

We are not like other translation providers

If you’ve had bad experiences in the past, we understand that switching providers is a huge step. Know that we’ve got your back.
We help our clients reduce localization costs by reducing waste, introducing automation, and working smarter.
cost reduction in MadCap Flare localization by identifying and excluding non-translatable data
reduction in Product Catalog time to market by implementing waste-free, targeted localization process
reduction in developer downtime with UI pipeline integration and MT top-up
the number of languages with the same budget by improving source content authoring and maximizing reuse

Expert Resources

At Rubric, we have always been at the cutting edge of translation and localization. Browse our blogs, eBooks, webinars and case studies to learn more, or subscribe below to receive regular updates.