Author

Alex Owen-Hill

BLOGS
How to Make Software Localization Effortless for Dev Teams

Does software localization have to be so complex!? When you are creating software for the global market, localization can seem like a lot of work. Your development (dev) teams are already putting all their best efforts into keeping up with your release cycles…

BLOGS
What is Terminology Management and Do You Need It?

Does your business have technical terminology? When you’re translating your content, terminology can sometimes cause issues.

BLOGS
11 Professional Subtitle Formatting Tips for Translation

Subtitle formatting can be a minefield. The wrong formatting could jeopardize all of that hard work, time, and budget that you put into creating and translating your subtitles.

BLOGS
5 Common Video Subtitling Mistakes and How to Avoid Them

With the rise in popularity of video content and shorter project timelines, it’s not surprising that subtitle mistakes are common. When you’re translating your videos, even more mistakes can trip you up.

BLOGS
Speech to Text to Speech: Using AI for Video Translation

Artificial Intelligence (AI) automation is extremely popular now. With the current growth in video content, a lot of people are wondering if AI tools could be used to reduce the time and cost of their video translations.

BLOGS
When to Use Speech to Text Translation for Videos

There are some important factors to remember when you are translating speech into another language. Speech to text translation, with the aid of artificial intelligence (AI), can be a good option. But, you need to use it correctly…

BLOGS
The Smart Way to Translate a Video Voice Over

You want to create a video for your international market. Should you choose a translated voice over? There are ways that you can get smarter…

BLOGS
7 Steps to Translate Video Without All the Hassle

How can you ensure that the process for creating videos for your international markets will be as easy and pain-free as possible?

BLOGS
How to Maintain Your Brand Voice In Translated Content

Any content that goes out on behalf of your company will affect people’s perception of that brand. Like all good marketers, you like to retain a level of control over your content so that you can ensure that it represents your company in the right way.

Want to know more about translation or localization?

Get in touch - we have over 30 years' experience dealing with global brands on all things translation and localization.