SEAMLESS INTEGRATION

We integrate with your pipeline

At Rubric we understand software development. Our bespoke toolkit means we become part of your development process.
RELY ON RUBRIC

We design a process to fit your dev cycle

You know the challenges involved in continuous delivery for high-quality products. Is localization a roadblock?
Not with Rubric. Unlike other localization providers, we work with you to build orchestrated localization services that are perfect for your unique dev cycle.
We'll integrate with your repository to automate push and pull. We'll design a process to minimize developer downtime. We'll build a bespoke set of QA checks for your content, and more. The result is minimum effort for you, optimal UX for your global audience.

What makes Rubric different?

Versatile tools & technology

Technology has always been a core part of Rubric. We understand that the tech landscape is ever-changing. That's why our proprietary suite of automation tools are developed to work seamlessly with any content type, any platform and any technology.
Let us do the heavy lifting—orchestrating the tools best suited to your global content (including AI and Machine Translation), to deliver content on-time, on-budget and on-brand.

The personal touch

Rubric is an employee-owned company and our ethos is human-at-the-core. Unlike some other providers, you won't get passed around between departments or deal with machines rather than humans.
Your dedicated Program Manager will partner with you to understand your global content strategy, your content corpus, the level of quality you require, your budget constraints, and deadlines. They will then design an orchestration solution that works for you.

Making better use of budget

We aren't the cheapest localization provider. We don't choose a team based on price alone. We value experience and expertise, which comes at a cost.
Instead, we deliver long-term savings to our clients by improving content authoring, reducing waste, introducing orchestration, automation, tooling and progressive enhancement. We work smarter and pass the savings onto you—helping you get more from your localization budget.

Always agile

We don't need you to change the way you work. Over 30+ years our tech solutions have constantly evolved to best serve our clients' needs. We embrace new technologies such as AI and MT to optimize and adapt your global content.
Our approach to localization is inherently scalable. Our tools are designed to work with any TMS, platform, or content type. We plug straight into your current localization tools and processes—and make them work better.

Exceptional quality

We know that quality is key.
We also know that in an age of Gen-AI and Machine Translation, quality means different things to different people.
We always put your needs at the heart of what we do, ensuring we understand—and then deliver—what you and your organization need. Continuous improvement and innovation is in our DNA.

More than just translation

Rubric delivers more than simply translation & localization services. We are a partner, not a vendor—this is rather unique among localization service providers.
We become embedded in your company’s content processes, working across departments to orchestrate your global content initiatives. We can advise on your localization roadmap, content authoring, pipeline optimization, content strategy, and more.

CLIENT TESTIMONIAL


"I am writing to express my heartfelt gratitude for the excellent services provided by your team in handling a large volume of translation updates... within a very short time frame. Your ability to make changes quickly and efficiently ensured that our company remained compliant in various regions, preventing any potential impact on our product imports.
Your dedication, professionalism, and expertise in delivering high-quality translations in such a timely manner have truly impressed us. We understand the challenges that come with managing a tight deadline, and we are grateful for your proactive approach and commitment to meeting our needs.
Thanks to your outstanding work, we were able to avoid any potential compliance issues and maintain our operations smoothly. Your contributions have been invaluable to our team, and we look forward to continuing our partnership with you in the future.
Once again, thank you for your exceptional service and unwavering support. We truly appreciate all that you have done for us."
User Experience Manager

Integrated part of the development cycle

Our client SharkNinja needed a localization partner that could keep up with their continuous delivery cycle.
We integrated directly into their development cycle and became a seamless part of the process, minimizing disruptions and ensuring high quality, on-time translations. The result? On-time releases and a stress-free CI/CD cycle.
Want to learn more about working with a localization partner that acts as an extension of your team?

"We see Rubric as an extension of our team—not a vendor or contractor relationship but a true partnership."

Program Manager, Robotics, SharkNinja

A look into Rubric’s unique tool suite

Targeted quality assurance

RubricCatcher
Our clients often say that our translations are far more accurate than they have experienced before. 
This is partly thanks to RubricCatcher: it analyzes and flags anomalies in every revision of your content. Meaning you get accurate, consistent, and valid deliverables, every time.

Plug into any platform

RubricConnect
RubricConnect seamlessly integrates with your existing technology to automate the content handoff and delivery processes. 
Our engineers work with any file type or platform you can think of and customize the tool to perfectly suit your needs. Whatever you use, we can hook into it!

Streamline and automate

RubricLynx
Should a hyperlink go to a translated page, the English page, or another place entirely? Most providers only address this issue when it’s far too late. 
RubricLynx streamlines your website localization by managing and checking each of your URLs during the localization process, not after. Goodbye 404 errors!

Waste-free workflows

RubricAnt
RubricAnt optimizes your localization pipeline by analyzing your files and converting them into formats that work seamlessly with translation tools, eliminating huge amounts of manual work and potential human error. 
Just like an ant, it does an incredible amount of heavy lifting.

AI & Machine Translation

Deployed where it can make a difference
AI and MT don’t mean the end for the localization industry—they promise a wealth of opportunities. As with all tools and technology, it needs an expert human eye to oversee the process.
Our experts will help you identify which AI tools will be most beneficial for your unique workflow to optimize your processes.

There’s more…

Innovation is in our DNA
Over the years, we have developed a large collection of automation tools to handle specific content types including MadCap Flare and MadCap Lingo, XML DITA, subtitle files, and more. 
All of our clients have the benefit of these tools, whatever content type, platform, CMS, or TMS they use.
THE RUBRIC DIFFERENCE

If you've tried other providers in the past…

Before our clients come to us, they have sometimes been burned in the past by poor quality service.
Big-name providers have promised them the earth, but the service was inconsistent, expensive, and it felt like they were just another client among thousands of others.
Small providers might have seemed cheaper, but they were left micromanaging the translations and chasing up late deliveries.
At Rubric, we do the heavy lifting so you don't have to.

Expert Resources

At Rubric, we have always been at the cutting edge of translation and localization. Browse our blogs, eBooks, webinars and case studies to learn more, or subscribe below to receive regular updates.