OUR TOOL SUITE

Flexible pipeline transformations with RubricAnt

Do you want to work with a translation provider who can optimize your localization pipeline?
CLIENT TESTIMONIAL

"Our release is going out to the field today as planned. I'd like to express my gratitude to you personally and your great team for once again contributing to the success of our product and solution. You are the best partners we could ever ask for. Thank you for everything you do!"

Automation to remove human error

Rely on Rubric for waste-free workflows

Standard translation tools are vital, but they thrive on consistency. By contrast, content is created by humans. We humans are gloriously inconsistent. People continually move the goalposts, introducing new content writing rules and creating new file formats all the time. 
This disparity has traditionally been a problem for companies working with multiple languages. Even with the right tools, translations often go wrong, take longer than expected, and are not repeatable.
RubricAnt helps us overcome this problem by analyzing and scanning your chosen files, then converting them into formats that play nicely with translation tools. This eliminates a huge amount of manual work, allowing us to pass on those savings to you.
Wondering if we can work with your chosen file types? It’s very likely! Our policy is “we’ll take whatever you throw at us.” Our software engineers are highly experienced at creating interfaces for practically any file you can think of.

Learn more about how automation can deliver efficiencies and cost savings

These examples detail how Rubric helped our customers deliver cost savings through localization pipeline automation:
EBOOK
2 Cases Where Rubric Transformed Clients Delivery Time

CASE STUDY
How Rubric helped a major software company ship in 40 languages simultaneously

BLOG POST
Avoid Software Product Delays with Continuous Localization

Learn more about translation and localization with our free eBooks

You can also download free ebooks from our Resources. Our various guides give practical tips on how to get the most from your translation workflow