Flexible pipeline transformations with RubricAnt

Do you want to work with a translation provider who can optimize your localization pipeline?

"Our release is going out to the field today as planned. I'd like to express my gratitude to you personally and your great team for once again contributing to the success of our product and solution. You are the best partners we could ever ask for. Thank you for everything you do!"

Automation to remove human error

Rely on Rubric for waste-free workflows

Standard translation tools are vital, but they thrive on consistency. By contrast, content is created by humans. We humans are gloriously inconsistent. People continually move the goalposts, introducing new content writing rules and creating new file formats all the time. 
This disparity has traditionally been a problem for companies working with multiple languages. Even with the right tools, translations often go wrong, take longer than expected, and are not repeatable.
RubricAnt helps us overcome this problem by analyzing and scanning your chosen files, then converting them into formats that play nicely with translation tools. This eliminates a huge amount of manual work, allowing us to pass on those savings to you.
Wondering if we can work with your chosen file types? It’s very likely! Our policy is “we’ll take whatever you throw at us.” Our software engineers are highly experienced at creating interfaces for practically any file you can think of.

Expert Resources

At Rubric, we have always been at the cutting edge of translation and localization. Browse our blogs, eBooks, webinars and case studies to learn more, or subscribe below to receive regular updates.