Translation services

Scalable localization services

Global businesses like yours are often let down by their translation providers. Many providers don't have the capacity to keep up as your company grows internationally. Your translation partner should effortlessly scale with you—we can. 
Inline image

"We couldn’t do things we do without a great partner like Rubric. I want to thank you all for consistently doing great work. You always help us evaluate and improve the way we do things so it is most efficient and economical. Not all vendors will do that. Rubric is a real gem and you have really helped us."

Jami Lundborg, Digital Platform Manager, Amway
Translation services

A partner that helps you get more from your localization budget

Successful translation is a cornerstone task for any global business. There are so many document types you could localize for your international markets, including product manuals, marketing copy, training materials, contracts, reports, and many more.
The challenge is translating that content efficiently. You shouldn't be wasting your budget and valuable time on translations that won't contribute to your business's global growth goals.
With Rubric's translation services, we do so much more than just translate your content. We work with you strategically to ensure that all your translated content is contributing to your company's global success.
More than translation management

Never pay for the same translation twice

Have you ever been shocked by the cost to update a translated document?
Some translation providers unnecessarily overcharge for translations. Even when they use a translation management system (TMS) to reuse past translations, they often use such systems inefficiently. As a result, you end up paying multiple times for the same translations.
At Rubric, we use heavily optimized TMSs. We also help you to strategically improve the consistency of your source content to further improve content reuse, so that you never pay for an unnecessary translation.
Global content strategy

Don't waste resources on inefficient translation

Companies often approach translation in the wrong way, wasting valuable time and resources.
We start by helping you identify the strategic goals of your global documentation.
This gives you:
  • More control over all your localization activities.
  • Clarity on exactly how your translated documentation will help you grow globally.
  • Better use of your localization budget.
Our strategic focus allows you to only localize content that brings your business results.
A dedicated team

Your dedicated program manager makes your work easier

With most translation providers you are in forced to be in contact with many people — the provider's finance department, project managers, account managers… 
This takes up a huge amount of your time and energy. It makes localization stressful and adds to your workload. 
With Rubric, your dedicated program manager leads a team of expert project managers. They always look for ways to make your translation process more efficient. Together, you will find ways to take that extra work off your plate without going over your budget. 

"All of the documentation is on our website, like traditional support, but there are elements such as alerts and warnings that were built right into the interface that also had to be translated. 

Rubric showed us the intricacies of the project and the differences in locale, and really helped us through the minefield. The team pointed out potential issues up front, which meant we were prepared for problems that other vendors hadn’t even mentioned."

Gene Hall, Manager Of Information Development, Stratus

Every client is different

Different content, different audience, different budget, schedule, pain points and quality requirements.
So, we design a unique localization process.
Our Project Management team are experts at designing tailored workflows utilizing the best of human expertise and technological ingenuity. The human touch can be as light (or as heavy) as you need, but with Rubric there is always a human-at-the-core, providing targeted application of the most appropriate tool for each task.
There are lots of different pieces to bring together and each client's process looks different. A bit like putting together a unique jigsaw puzzle for each project.
We call this process Orchestration.
Inline image

How we turned around a client's international sales disaster

A global manufacturer needed to translate their 5000-page product catalog for a key Spanish-speaking market. 
Before they came to us, they had been burned by a series of previous translation providers. They had been forced over budget and the product manual was already 18 months late. The company was losing sales in the international market. 
When Rubric got involved, we implemented an efficient translation process that reused many of the translations, bringing down the overall cost. 
The product catalog was shipped in a few short months. Our client said that working with us was “like night and day” with what he had experienced before.
CLIENT TESTIMONIAL

"Thank you very much! Your support is amazing, as always."

Project Leader

Expert Resources

At Rubric, we have always been at the cutting edge of translation and localization. Browse our blogs, eBooks, webinars and case studies to learn more, or subscribe below to receive regular updates.