Reliable elearning localization that speaks your language

Do you want to work with a translation provider who understands the unique needs of your elearning localization project?

Rely on Rubric for elearning localization

Localization providers often handle all their translation projects in the same way.
You come to them with your elearning localization challenge and they pass it through exactly the same processes as they would a basic, one-off text translation. This is a mistake.
We believe that every global company is different. Your elearning project is unique. The processes you use to develop your content are also unique.
How much easier would your life be if your translators understood your process?
What if your provider could slot into your existing processes and help you to streamline your entire localization workflow?
Unlike other providers, we don’t try to fit you into the same box as everyone else. We work strategically with you to arrive at the localization services that are perfect for your unique needs.

How we handle your elearning localization project

The simple fact is that we can only provide you with the best translation service when we understand the specifics of your elearning localization project.
So, we’ll start by asking you a few questions about your project.
There are 2 ways you can get started:

Let us know about your project

If you have a specific elearning localization project in mind, one way to get in touch is by entering the details of your project into our contact form.

Let's have a chat

An even better way to get started with your elearning localization project is to talk to one of our experts. We’ll join you for a complimentary, laser focused, 30-minute call where an expert on our team helps you get clarity on your translation needs.
As well as solving your current translation needs, we’ll provide at least 3 key tips that you can implement to improve your localization process.

Still just thinking about elearning localization?

Perhaps you’re still just considering elearning localization and you aren’t sure what you need yet. This is absolutely fine!
A good way to learn how you can get the most from translation is to sign up for updates to our blog.
Here are a few articles that might be useful to you:
Considering global UX in online learning content

Best Practices for Online Learning Localization

Authoring for Localization

Learn more about translation and localization with our free ebooks

You can also download free ebooks from our Resources. Our various guides give practical tips on how to get the most from your translation workflow