Human resources

Translation that connects teams globally

We know that Human Resources is at the heart of many organizations. We understand the complexities of HR platforms and services and we handle your translations so your global teams can stay aligned.
WORKING WITH RUBRIC

Expert HR platform translation services

With Rubric you can be confident we understand what's required when going global with a HR platform or program.
In our 30+ years we have worked with a number of clients in this field and built a wealth of HR knowledge and expertise. We have an experienced pool of tech-savvy HR linguists. Combined with our cutting-edge technology and best-in-class project management, we have the skills and technology you need to go global.
We are HR experts, but we aren't limited to software localization. We work on global content across all business areas and content types, whether it's software, training content, user manuals or videos, we can handle it.
PARTNERSHIP

Human-at-the-core approach

We’re not just a vendor, we’re your partner.
Our human-at-the-core approach means that from day one, we invest in understanding your brand, tone and goals. Whether you’re scaling globally or launching locally, our QA tools and team of experts make localization feel less like a task and more like a seamless part of your workflow.
We speak your industry’s language, which means we can handle your human resource translations with ease while you can focus on what matters most.

How Amway localized content for a key strategic eLearning initiative

Amway is one of the world’s leading direct selling businesses, operating in over 100 countries and territories. Rubric have been a trusted global content partner to Amway since 2007. So when they needed to localize a significant body of training material for Account Managers in 6 key markets, they turned to Rubric for help.
First, we worked with the content creators to optimize the source content for localization to improve reuse, reduce cost, and standardize the learner experience across modules.
Then we localized both instructor-led and web-based training content, including learner and instructor materials, eLearning, audio, graphics, assessments, and training reinforcement content.
Rubric handled the localization project from end-to-end—liaising with third party content creators and in-market teams, handling translation, engineering and testing, and delivering ready-to-use SCORM packages.
6
markets provided training collateral
250,000+
words translated

We reduced processing time by 99% and release time by 6 weeks

For a high-volume, multilingual, global content strategy:
  1. Streamlining your localization process is crucial.
  2. A clean, repeatable process dramatically reduces processing time.
  3. Content optimization is not an option. It’s a necessity.
  4. Consistency in content and structure leads to easier scalability.
  5. Consistency also reduces costs.

"Prior to changing to Rubric, I would spend a week and a half pre-processing files for translation. With Rubric, that reduced to 10 minutes. When we got the translations back from the previous vendor, it would take 1 to 3 weeks per language to post-process and publish. With Rubric that reduced to a few hours."

Documentation Manager

Rubric services and solutions

Translate now

Perfect for first-time translation needs. We deliver fully localized content with zero hassle, so you can launch on time in all your markets.

Scale up

Services that grow with your needs. Our processes are designed to be repeatable and adaptable, evolving with your needs so you can scale your localization without scaling your stress.

Global content partner

Strategic support for global content delivery. We're more than a vendor. We're the strategic partner that makes your content work harder in every language.

Assured AI translation

Balance speed, cost and quality. Get scalable, budget-friendly results without risk by combining automation with expert human guidance, so there's nothing lost in translation.

LangOps

Seamless, scalable product launches. Our LangOps (Language Operations) engineers optimize your localization tech stack and automate your workflow, eliminating bottlenecks and rework.

Content governance

Built-in quality that's always in check. We safeguard your content quality by enforcing your standards in real time, detecting inconsistencies early and minimizing costly errors.

Expert Resources

At Rubric, we have always been at the cutting edge of translation and localization. Browse our blogs, eBooks, webinars and case studies to learn more, or subscribe below to receive regular updates.